Polémica en España por la denominación de un gabinete ministerial con mayoría femenina

0 34

Esta semana, se ha suscitado una controversia en España y no precisamente por motivos políticos. Esta vez, la Gramática ha sido el campo de batalla entre conservadores y liberales, debido a un acontecimiento histórico que rompió todos los paradigmas a nivel mundial: Por primera vez, un gabinete ministerial cuenta con mayoría de mujeres y, también por primera vez, nadie sabe con qué denominación titularlo.

Es decir, ¿”Consejo de Ministras” o “Consejo de Ministros y Ministras”? aquí se encuentra el meollo del asunto.

Todo empezó cuando, vía Twitter, la Real Academia Española declaró que el uso de “Consejo de Ministras” no era permitido debido a que solo incluye al género femenino, mientras que el masculino “Consejo de Ministro” ha abarcado siempre a ambos géneros.

“Hemos declarado que el uso de «Consejo de Ministras» no es aceptable, pues el femenino, como término marcado de la oposición de género, solo incluye en la referencia a las mujeres, y en el nuevo Gobierno hay ministros”, tuiteó la RAE.

Poco después, la misma institución dio su brazo a torcer, aunque no tanto como quisieran algunos sectores progresistas. Ese mismo día rectificó que el título “Consejo de Ministras y Ministros” era aceptable.

“La fórmula «Consejo de Ministras y Ministros» es gramaticalmente aceptable si se desea evidenciar la presencia significativamente mayoritaria de mujeres en el nuevo Gobierno”, aclaró la institución experta en Lengua española.

En un primer momento, el 7 de junio, se indicó que era mandatorio el uso de “Consejo de Ministros” y que no se podía permitir ninguna variación. Hoy, las cosas cambiaron rápidamente y el nuevo gobierno español podrá emplear un lenguaje mas inclusivo para referirse a sus ministros (y ministras).

 

Deja una respuesta

Su dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.